The Autumn 2021 issue of Folyosó came out last week, and it is stunning. Take some time with the contest winners, which address the question, “Life is full of contradictions, but how well can you express this through a story, poem, dialogue, essay, or other written form?” The depth, and range or these pieces will bring color to your late autumn and far beyond. I wish I could introduce Roza Kaplan’s “Raindrops in the Darkness” (the story itself) to Platon Karataev’s “Partért kiáltó” (the song itself). I think they would have a lot to say to each other. But the contest is only part of the issue; there are essays, stories, absurdist plays, and an extraordinary long poem with such intricate layout that we embedded it as a PDF (the first time we have done this).
One thing that made this issue unusual was the care and thought that the students put into the writing over time. Several students kept revising their pieces on their own initiative and sending me new drafts. One piece didn’t go in to the fall issue, because it needs some more time, but it’s so remarkable that I will be working with the author and featuring it in the winter issue.
Beyond Folyosó, a lot is happening over here. Asymptote has accepted two of my translations of Csenger Kertai’s poems for their January 2022 issue. Two more translations of Kertai’s poems will be appearing in a forthcoming issue (maybe the March 2022 issue?) of Literary Imagination. (Update: Literary Matters accepted two as well—so six of the translations will be appearing in the coming months!)
On other translation fronts, I have finished the full first draft of my translation of Sándor Jászberényi’s story collection A varjúkirály. Now there will be revisions, but that will be easier, since the manuscript now exists. Translating this book in the summer and fall, on top of teaching and other things, made for a rather intense stretch. Now I am turning to some other things that have been waiting.
One of these is music. On December 13, I will play cello at a literary evening hosted by the literary journal Eső. whose editor-in-chief is Gyula Jenei (whose collection Mindig más will be published in my English translation in February 2022, by Deep Vellum in Dallas). At the Eső event, according to the current plan (which might change), I will play five cello/voice renditions of Pilinszky poems, in between the main readings. I am very excited but also anxious, since there are two days this week when I will not be able to practice (I have to go to Budapest on Tuesday afternoon for passport renewal, and on Wednesday afternoon for a doctor’s appointment). But I think the practice time will be just enough. (Speaking of Pilinszky, there has been great interest in the March 20 event! Stay tuned for updates in January.)
This morning something special is happening: I have been invited to visit the Sipos Orbán high school to speak English with the students, who have never met a native speaker before. I am looking forward to that very much.
And concerts abound: On December 16, I will be going to hear the Cz.K. Sebő band play their record release show. This is Sebő’s first full-length solo (or rather, solo-with-band) album, after years of singles and EPs (and along with Platon Karataev recordings). Noémi Barkóczi, whose new album I love, will be opening. I can’t wait. Later in the month I will get to hear Jazzékiel (December 23) and Esti Kornél and Felső Tízezer (December 30). Then, on January 28, Platon Karataev will play their record release show for their third album. I had the honor of attending the record listening party on Saturday. It is an incredible album; I think it will move people around the world. Language will not be a barrier, because it goes beyond language. (It’s their first album in Hungarian; the earlier ones were in English, with the exception of a bonus track.)
We are closing in to the winter break; on December 21, my students in the eleventh grade will give the traditional caroling performance. Although they will not be singing (it isn’t possible under current Covid rules), they recorded themselves in advance and will play this recording as they perform their skit. They have been going about this with ingenuity and cheer.
This is all that I have time to talk about; I must get ready. I have a feeling that I’m leaving something out, but if so, it will come up another time.