Publications, Honors, and Things

Sometimes I forget that this has been a prolific time. But it has been, and there’s a lot more coming this year and next, I hope. Along these lines, a few updates:

I have the honor of being invited to speak as a guest lecturer on October 26, 2021, in The MacMillan Institute’s online Poetry series. The other sessions are led by Frederick Turner (July 27), Sarah Cortez (August 31), and Dana Gioia (September 28). These sessions are open to the public (with registration in advance); the fee for each session is $10. I will be reciting and speaking about my poetry, the poetry of others, and a translation or two.

My translation of Gyula Jenei’s “Scissors” was published in the Summer 2021 issue (Volume 62, Issue 2) of The Massachusetts Review; this particular issue is devoted to poetry, and it’s beautiful! You can order a copy here.

My essay “Plessy v. Ferguson and the Dissenting Opinion in the Classroom” will be published by Literary Imagination in the fall and is already available online (to those who have access). This is part of a special issue, which you can order with a subscription to Literary Imagination (which includes membership in the ALSCW). I think it will also be available later as a single issue.

And now for a few reminders:

Gyula Jenei’s collection Always Different: Poems of Memory, in my English translation, will be published by Deep Vellum in February 2022—not so far away any more! You can pre-order a copy.

My poem “Apology in Seven Tongues” was published by The Satirist in June. Read it all the way through, if you do read it; it’s saying something different from what it might seem to be saying at first. A reader wrote, “That’s really good. It takes seven unapologetic verses to get to the bottom of the event.” Another reader wrote, “F***ing gorgeous. Loved it.” And another: “Well, that is brilliant.”

My story “Immemorial” and my essay “I Signed to Protest the Blurring” are published in the wonderful inaugural issue of The Penny Truth / Krajcáros Igazság, Budapest’s Bilingual Literary Magazine. You can pick up a copy in Budapest or order one from Booksellers (just call them up).

A long, long heads-up: If all works out, in the spring of 2022 I will be hosting an online ALSCW event devoted to the Hungarian poet János Pilinszky and featuring two guests: the poet Csenger Kertai and the songwriter and musician Cz.K. Sebő (Sebestyén Czakó-Kuraly). I will interview them about Pilinszky, and then they will perform, from their own work, pieces that relate to Pilinszky in some way.

And speaking of Cz.K. Sebő, I learned a lot from recording a cello cover of his song “Out of Pressure” (from his 2015 EP The masked undressed). On July 29 I re-recorded the vocals; you can find the new video here. The Hungarian word for “cover” (in this context) is “feldolgozás,” which also means “working up,” “converting.” I think of musical covers as translations of a sort. If they sound just like the original, that can be impressive, but uninteresting. For me, the interesting part of covering someone’s music is seeing what it turns into, which reveals something about what it already is.

Speaking of musical covers, I have wonderful memories of covering Marcell Bajnai’s (and his band 1LIFE’s/Idea’s) song “Maradok Ember” on cello at Varga and at the Summer Institute in Dallas two years ago. And I have started working on a musical rendition of a Sándor Weöres sonnet.

Speaking of music, I put my unreleased 2001 EP O Octopus on Bandcamp and YouTube. Soon I expect to have it on Spotify as well.

And two new translation projects are underway: of poems by Csenger Kertai and stories by Sándor Jászberényi. More about these in good time!

With all of that, I am glad to have a few more weeks of summer break but am also looking forward to the new school year. There are so many things I want to do with my classes. I hope that we will have classes in person all year long, but no matter what happens, there will be a lot to do.

ALSCW Zoom event, March 21: Zsolt Bajnai and Marcell Bajnai (3 p.m. EDT, 8 p.m. CET)

Zsolt Bajnai’s photography opening at the Tisza Mozi on September 2, 2020.
From left to right on stage: Marcell Bajnai, Gábor Benő Pogány, Zsolt Bajnai.

I am excited to announce that on Sunday, March 21, at 3 p.m. EDT (8 p.m. CET), in a Zoom event hosted by the Association of Literary Scholars, Critics, and Writers (ALSCW), I will be interviewing the fiction writer, journalist, and blogger Zsolt Bajnai and his son, the songwriter, musician, and university student Marcell Bajnai. After the interview, the father will read several of his stories, and the son will play his own songs in between them. A Facebook event page has been set up. Please come and invite others! Here’s the Zoom information:

Ernest F Suarez is inviting you to a scheduled Zoom meeting.
https://cua.zoom.us/j/87577216462?pwd=cXNMaUhkOVRmUCs2K0pZcEJIdDQ3UT09
Meeting ID: 875 7721 6462
Passcode: 442761

The Bajnais are exceptional contributors to cultural life in Szolnok and Hungary. Zsolt’s wife, Judit Bajnai, is an editor and reporter for SzolnokTV, with a focus on culture. Her eye and ear for what is worth reporting, her interview questions, her way of engaging with the guests, and her speaking voice all contribute to making her programs enlightening and beautiful.

Judit Bajnai interviews the cellist Éva Nagyné Csontos and the actor Botond Barabás on SzolnokTV.

Kata Bajnai, Marcell’s sister, is a young playwright, actress, director, and university students. Her plays have won awards here in Szolnok and have been performed by the Varga Drama Club at venues around the city; I translated her darkly whimsical and satirical Farkasok (Wolves) with hopes that the Varga Drama Club could perform it at the Veszprém English-Language Drama Festival, but unfortunately Covid delayed those plans. Kata has a lot coming; I am eager to see what she does in the future.

Performance of Kata Bajnai’s Farkasok by the Varga Drama Club at the Verseghy Ferenc Könyvtár, June 22, 2019.
Third from left: Kata Bajnai.

The family doesn’t end there; the grandparents come to the events full of love and pride (and kindness—they have welcomed me warmly, and we sat together at the performance below), and there are other relatives I haven’t met yet.

Now for our featured guests. When I first discovered Zsolt Bajnai’s blogSzolnok—an exploration of Szolnok’s history through postcards, photographs, maps, and other artifacts—I knew I had come upon a treasure. What can you learn from a postcard? Much more than I had considered before: you can figure out when the photo was taken, what its significance was, what buildings looked like at the time, what the postcard-writer was doing, and much more. I made a practice (which has since slowed, because of the demands on my time) of reading the blog every day, as this allowed me to practice Hungarian and learn about Szolnok, both at once. Mr. Bajnai also gives (or, until Covid, gave) lectures based on his blog; people crowd into rooms at community centers, libraries, and other places to hear him speak, share memories of the past, and ask questions. Soon after finding the blog, I came upon his first two collections of fiction and started reading them. When I read “Korrupcióterápia” (“Corruption Therapy”), I knew it had to be translated. The satire is dead-on and pertinent to us all; the story has a lively rhythm and musical feel, with motifs and phrases cycling and returning. I especially enjoy hearing Mr. Bajnai read it at events, because of this and the audience’s laughter. (My translation was published a little over a year ago in The Satirist; you can read it here.) His most recent collection, Az eltűnt városháza (“The Vanished City Hall”), came out last April. Just a few days after its release (this was during the first Covid lockdown), I received a phone call from Mr. Bajnai himself. He asked what my address was, and I thought he was going to mail me the book. A few minutes later, the doorbell rang, and there he was on his bike, with an autographed copy in hand! That not only made my day but opened up hours of enjoyable reading. The title story tells the incredible (and fortunately fictional and satirical) story of the disappearance of Szolnok’s beautiful city hall; the events are so close to reality that, after first reading the story on his blog, I had to bicycle past the city hall to make sure it was still there.

Marcell Bajnai was my student in 2018–2019, the year when his band 1LIFE (now Idea) released their first album, Nincsen kérdés (There Is No Question). I remember when the album came out; one of my colleagues told me about it and even procured an autographed copy for me. The first listen called for many more. One tuneful, energetic, thoughtful song after another; the three band members together fill the air with sound but also know how to texture the songs so that you can hear everything. I was amazed and moved by the song “Maradok ember” (translatable as “I remain human,” “I will remain a person,” and similar variations), to the point of covering it on cello. I listened (and listen) to the band many times: on CD, at concerts, and online. In addition to being the band’s lead singer, guitarist, and songwriter, Marcell—currently a student of Hungarian at the Faculty of Arts of the Eötvös Loránd University, where he studies literature and linguistics—has been writing songs for years and has begun a solo project. The songs move people of many ages; they show young wisdom, courage, and a love of working with words and music together. The songs truly play, even in sadness; they take up a theme and turn it in different directions. One of my recent favorites is “dühöngő” (“raging”), which you can hear below.

People often talk about the importance of contributing to a community, but the Bajnais bring meaning and life to this concept. I could go on, but you will get to hear Zsolt and Marcell yourselves, if you attend on the 21st. I am happy and grateful that during this new lockdown—except for grocery stores and private health care, all stores and services are closed until March 22—we can come together for an interview, stories, and music. Please do join us.

Photo credits: Szolnoki Koncertek (photo of Zsolt Bajnai’s photography opening at the Tisza Mozi), Verseghy Ferenc Könyvtár (photo of the curtain call of Kata Bajnai’s Farkasok).

Update: The event went wonderfully; thanks to everyone who came, and thanks for the many enthusiastic comments we received afterward! Also, on a related subject, my translation of Zsolt Bajnai’s story “Az eltűnt városháza” (“The Vanished City Hall”) will be published on the Asymptote Blog on April 6!

Announcements and Pictures

This is one of my favorite photos that I have taken in Hungary. My friend Jenny Golub asked about it, and I replied:

The Tisza river, just a few meters away from this photo, is famous for its mayflies, which emerge from the river by the thousands for a few hours in late June. They do a mating dance in the air and mate, the females lay eggs in the water, and then they die. I haven’t managed to see them yet–you have to catch them at just the right time–but when it happens, the air shimmers with mayflies. We have an annual Mayfly Festival (Tiszavirág Fesztivál) which we missed sorely last June because of Covid. It’s one of Szolnok’s treasured events; bands play, food and beer abound, and you can have a great evening (or two or three) by the river.

These are two statues of mayflies. In the background, a beautiful Calvinist church. I see the mayfly statues almost every day–but have never seen them catch the light in this way before. It was raining lightly, there was a light fog, and everything was glowing. I took a picture in the other direction too, looking toward the former synagogue (now Szolnok’s gallery).

The first of my announcements is long in advance—but mark your calendars now!

On Sunday, March 21, at 3 p.m. EDT, in an event in the ALSCW Winter/Spring Zoom Series, I will be interviewing the writer Zsolt Bajnai and his son, the songwriter and musician Marcell Bajnai, in Hungarian with English translation. After the interview, Zsolt Bajnai will read a few of his stories, and Marcell will play his own songs between them. Please come and invite others! It will take place at 12 noon PST,  3 p.m. EDT,  8 p.m. in Hungary. (This is a rare weekend when the time difference between NYC and Hungary is only five hours, because of the different dates for the Daylight Savings Time switch.) I will send the Zoom information as soon as it is available.

You can read more about the Bajnais in the official event description: https://alscw.org/news/alscw-winter-spring-zoom-series/. In addition, you can read my translation of Zsolt Bajnai’s story “Corruption Therapy,” published in The Satirist, and listen to Marcell Bajnai’s song “dühöngő.”

The second is just two days in advance: on Monday, February 15, the Winter 2020–2021 issue of Folyosó will appear! You will be able to read the contest winners, Shakespeare-inspired scenes, stories, and essays. Here’s the beautiful cover (art by Lilla Kassai):

And here is one more photo, taken on the same evening as the one at the top. This is of Szolnok’s gallery, formerly a synagogue. I have taken many pictures of the inside and outside and posted many on this blog. This time I love it against the evening blue.

Babits and Beyond

IMG_9536

Today, for the first time in months, I visited my favorite bookstore in Szolnok, the Szkítia-Avantgard Könyvesbolt és Antikvárium. I walked out with an armful of books: some literature textbooks (I want to understand better what students are reading in literature class and what they are learning about these works), a volume of Mihály Babits’s poems, and a big, thick book of Hungarian folk and historical songs.

I first opened up the Babits to p. 48, “Egy szomorú vers” (A Plaintive Poem), narrated by a poet with no friends, which amazed me when I got to here:

barangoló borongó,
ki bamba bún borong,
borzongó bús bolyongó,
baráttalan bolond.

which looks like nonsense syllables, but it isn’t–this not only means something in Hungarian, but makes sense in context. Still, it sounds almost like nonsense, and that brings the loneliness home, because when you’re at the extremes of loneliness, even your own words feel foreign. I have not yet read anything like this in Hungarian, and I see, looking through the rest of the volume, that Babits often plays with words and sounds.

This is the first weekend in months where I haven’t been in the midst of intense preparations- I have much to do–the trip to Dallas is just two weeks away, and I have some other projects–but things are in good shape.

It all came together–Rosh Hashanah, the ALSCW Conference, and Yom Kippur–but I know I took on too much. Even before the conference, before Rosh Hashanah, I had felt a slight sore throat, but I thought I had overcome it, and the conference itself was thrilling. Yet during my flight back to Hungary on Sunday night (with a transfer in Istanbul), I started feeling distinctly sick. This affected my voice badly at the Kol Nidre service on Tuesday evening, which I was co-leading with the rabbi and another lay cantor. By the morning of Yom Kippur, though, I was already a bit better, and halfway into the morning service I had come back into full swing. (The rabbi led most of the morning service so that I could give my voice a break, but it became clear that I could re-enter without qualms.) Shacharit, Mazkir, the afternoon shiur–things became fuller and fuller, and at the end of the day, in the Neilah service, when we all gathered in a circle and sang “El Nora Alilah,” I knew that we had built something together.

My colleagues at school were helpful and kind–those who covered my classes on the days that I was gone, those who asked how everything went, and others too.

I have more thoughts about all of this than I could put down here, or that I even want to put down–but I learned and thought a lot over these past two weeks. More thinking lies ahead, and more learning, and some rest.

Stretches of Time

IMG_8917

It is good to have these stretches of time–to work on projects, go out on the bike, play cello, think about things. It is often said that humans are social beings. This is true, but we are solitary too; each of us has a different combination of the two, and in each of us, the combination changes. Somehow we are led to believe that we aren’t supposed to be alone–but certain projects, even ways of thinking, require a good bit of aloneness. This isn’t the same as being isolated or detached; it can lead to better company, since you have done your work (or part of it) and can enter clear and rich conversation.

Thanks to the streches of time this past week, I have been able to accomplish a few things. I finished the entire first draft of the translation of Kata Bajnai’s Farkasok, the first draft of a review of John Wall Barger’s The Mean Game, and the first draft of a translation of a poem by Gyula Jenei–the tenth that I have translated so far of his poems. I intend to revise all of these and translate two more poems in the next week–and then, by the end of the month, write the paper that I will present at the ALSCW Conference. There will be lots else to do this month–getting ready for teaching, going on a faculty trip to Serbia, etc., but all of this will be possible now. The projects have been enjoyable in themselves, and the focus only made them more so.

The fall is full of commitments and projects–including teaching, serving as vice form teacher–not the official form teacher, but rather the support person–for the incoming ninth grade bilingual class, leading services (about once a month, in addition to Rosh Hashanah and Yom Kippur) at Szim Salom, participating in the ALSCW conference, going with my colleagues Gyula Jenei and Marianna Fekete to Dallas at the end of October (see the event descriptions here), and translating some poems by Tomas Venclova, whose work I translated in the past. In addition to that, I want to take some new steps with my writing and music–and bring my Hungarian to a much higher level.

And to ride the bike, too; the fall is my favorite time for that. Last week I bicycled to Besenyszög–not an especially long ride, but long enough in the heat. (Tonight and tomorrow’s rains should bring the temperatures down; there’s already a vigorous breeze.) I took the photos on the road. In the sunset photo, I like the way the grass picks up a tinge of the pink and orange of the sky. The farm machines are beautiful too. How much work gets done, and how many ways there are to do it, beyond anyone’s individual knowledge? Work of the mind, work of the fields, work of the stage, work of the bakery–wherever we go, there is some work that requires someone’s work; much of the time, we have only a fragmented idea of it, if even that much.

IMG_8914

Different Kinds of Rest

IMG_8205

Rest will be scarce over the coming months (or plentiful, from some perspectives), so I will be looking to make the most of it. I have three different translation projects ahead and am excited about them all. I am participating in two literary events in the U.S. in October: the ALSCW Conference in Worcester, Massachusetts, and a series of events at the Dallas Institute of Humanities and Culture featuring two of my Hungarian colleagues (more about that soon!). In addition, I have a few writing deadlines, will continue my synagogue responsibilities as usual, and may hold another event at the Szolnok Gallery/Synagogue in September. The event on May 23 went beautifully. The audience was enthusiastic, everyone joined in the singing, and the acoustics lifted the voices.

Yes, and there’s the upcoming Hamlet performance and discussion–by some of my tenth-grade students–at the Ferenc Verseghy Public Library on June 14! They will perform three scenes from Hamlet, followed by discussions and interviews with the characters. We are now heading into our final rehearsals.

All of this is in addition to regular teaching, which is in an irregular state right now, since I am meeting frequently with seniors to help them prepare for their oral exams.

The next few weekends will be packed. Next Saturday I go to Esztergom to enjoy the Comedium Corso festival–where 1LIFE will be performing–and explore the surroundings, which look stunning in the photos I have seen. (I will take my bike on the train so that I can explore more easily.) From there I go to Budapest to lead Szim Salom’s Shavuot service on Sunday. The following weekend, we have the Hamlet performance on Friday; right after that, also in the library, there will be a performance by Zsolt Bajnai and Marcell Bajnai (father and son)! On Saturday, June 15, I plan to attend a folk dance festival in Zagyvarékas; one of my students, Dániel Lipcsei, will be performing in three groups, and there will be many more groups from all over the country. Some of it might look and sound like this:

Then on Sunday, June 16, I go to Budapest for the Budapest Festival Orchestra’s annual Dancing on the Square event. Later in the week, Szolnok’s Tiszavirág Fesztivál begins; I look forward to its concerts–including an acoustic show by 1LIFE–and other festivities. The following Shabbat (on June 22) I lead a service–with a bat mitzvah ceremony–in Budapest; on June 30, I leave for the U.S.  I will be teaching, for the ninth consecutive summer, at the Dallas Institute’s Sue Rose Summer Institute for Teachers; this year we focus on tragedy and comedy, as we always do in the odd-numbered years (the even-numbered summers are devoted to epic). Those will be an intense, focused three and a half weeks, with lectures, seminars, panel discussions, films, and more. A few days on either end for visiting people–and then back to Hungary on August 5!

Back to the topic of rest: there are different levels and kinds. One of the reasons that I find Shabbat challenging (and important) is that it takes me about a day to wind down from the week. Resting on Friday evening and Saturday takes planning, focus, and determination (and I don’t always succeed at it). On Sunday, a greater calm sets in, but by then it’s already time to gear up for Monday. I have found it difficult, even in “free” time, to read books unrelated to my teaching, projects, and other preparations; several books have been waiting for months, not because I lacked time for them, but because my mind would not fit them in. I have now returned to The Book of Why by Judea Pearl and Dana Mackenzie; this time I hope to stay with it instead of letting more months go by. It gets more and more interesting as I get farther into it; I will have more to say about it later. I am also overdue with Cynthia Haven’s biography of René Girard, Evolution of Desire, not to mention books in Hungarian, which I read especially slowly.

Reading a long book (for pleasure and interest) takes a particular kind of  restfulness. It’s different from reading a poem or short story; while these require intense focus and attention (and time), they tend to take less time on the initial reading than a novel or nonfiction book; thus you can reread them many times. I enjoy rereading more than I enjoy first-time reading, because of the new understandings that come with the repetition. To come to know a long book, you have to be willing to dedicate many hours just to the first reading. This is especially true for slow readers like me. I know people who can read a 350-page book in an afternoon or two; I am not one of these.

So there’s the rest that involves unwinding and the rest that makes room for reading. What other kinds are there? Writing, playing music, and other creative activities require stretches of time for trying things out, going back and revising, etc. There’s also the rest that comes through exercise: biking, for instance, over long distances. There’s the rest that comes from spending time with others: laughing with them, playing music with them, sitting down for a meal with them. There’s the rest that comes from doing something different: going somewhere on vacation, for instance. There’s the rest that comes from attending a concert, reading, or other performance. There’s the rest that comes from sorting things out in the mind: reflecting on the week, remembering important things, and putting less important things in their place. Then there’s the rest that comes with pure laziness: puttering around, doing what you feel like doing, whether or not it’s productive. There’s the rest that comes from sitting quietly and doing nothing. There’s structured, time-bound, hallowed rest, such as the rest of Shabbat. Finally, or near-finally, there’s sleep, and, at the end of life, death.

These all overlap, yet they are distinct, taking different forms and playing different roles. Yet each one can be well or poorly carried out. It’s all too easy to compromise rest, to try to make it serve something else. To rest well, you have to rest with all your heart. Or maybe that’s what makes something restful in the first place: doing it with all your heart, instead of pulling it this way and that.

I end with Walt Whitman, “A Clear Midnight“:

THIS is thy hour O Soul, thy free flight into the wordless,
Away from books, away from art, the day erased, the lesson done,
Thee fully forth emerging, silent, gazing, pondering the themes thou lovest best,
Night, sleep, death and the stars.

Ahead and Behind

IMG_6927

Today I leave Dallas for Nashville (a short trip); from this evening until Sunday noon, I will be taking part in the ALSCW conference: presenting two papers, participating in a poetry reading (by ALSCW members, on Friday evening), attending as many other seminars, panels, and readings as possible, talking with colleagues and friends, and taking part in the ALSCW Council meeting. I hope to take some walks in Nashville too. Then, on Sunday evening, I head back to Hungary and should arrive Monday evening, if all goes as scheduled. (I am grateful to the three colleagues who agreed to cover my classes on Monday; to return by Monday, I would have had to skip the Council meeting and possibly more.)

I wrote a sestina yesterday; I may include it in what I read on Friday, or I may choose something shorter. I am reading a new translation as well; more about that in the future!

The book talk and discussion at the Dallas Institute was lively and warm; I am grateful to everyone who worked to put it together and who came out for it. There were over forty people in the audience, and the books almost sold out. But the best part was the combination of planning and spontaneity, familiarity and surprise, content and question.

First Dr. Larry Allums introduced me, then I spoke about the book and read some passages from it, then Dr. Allums and I had a dialogue, and finally I took questions (of which there were many) from the audience. I am delighted that this was the book’s first event; I will try to do something like this in events to come, though I will not be able to replicate it. It was great to be back at the Institute; I look  forward to returning in July.

There are some videos of the evening. Soon I will upload them to my website; for now, you can view them here. (They are numbered 3903, 3904, 3905, and 3906. The first one contains the introductions–Dr. Allums’s introduction and my preliminary remarks; the second, my readings from the book; the third, Dr. Allums’s dialogue with me, and the fourth, the exchange with the audience.)

Yesterday I went back to the Dallas Institute in the lovely rain and met with my colleagues, who took me to dinner at Gloria’s, our favorite Salvadoran/Latin restaurant. Here is the Dallas Institute’s patio just before we left.

A141EAA6-B262-4F05-9835-286C2045EE22

On a sad subject, I will have more to say soon about the synagogue shooting in Pittsburgh. Others are already making important arguments: for instance, that this was not simply a deranged act, but an act fueled by social media, a reckless and callous president, and easy access to weapons. Some have been looking specifically at its anti-Semitism; others, at its resemblance to other recent hate crimes in the U.S. and elsewhere. Some are analyzing it from the point of view of psychology, others from a political perspective, others from the perspective of gun control, others from personal pain. I will try something a little different (or maybe not different, since I have not had time to read all the responses). I want to consider what it means to believe one has the right (or even duty) to take another’s life, or the lives of members of a particular group. This is so far from my own understanding of rights and duties that I have to see where the difference lies. I might not arrive at answers, but I hope to raise some questions. Is the idea of liberty–of living the way you like, as long as you do not impinge on others, and protecting others’ right to do likewise–still young in our history and imagination? Does it contradict itself? Is it feasible? Do people support it today?

I will be thinking of this and more as I head to the airport.

Present and Future News

rootsAfter a beautiful July at the Dallas Institute, I have resumed preparations for the ALSCW Conference in Dallas at the end of October. I will be leading a seminar on Shakespeare in the K-12 classroom; in addition, I will present a paper on cantillation (of two verses in Megillat Esther) in David Mikics’s seminar on slow reading. If you are interested in attending this conference, go ahead and register! It should be intellectually and artistically invigorating.

Speaking of the ALSCW (Association of Literary Scholars, Critics, and Writers), I was just elected to a second three-year term on the council. I am honored and excited to continue this work.

Stay tuned for more (big) news; I don’t want to tell it before it’s confirmed, so I’m holding back for now. In a week or two I should be able to say something.

“That boatman am I”

floydsrowFor the past four days, at the ALSCW Conference, I have been in my element: presenting poems and papers, listening to others, leading seminars, participating in other seminars, and conversing seriously and jovially about literature. The talks, poems, fiction, music (including Floyds Row, pictured here), and keynote speech woke me beyond the usual waking and dreams.

It wasn’t just a matter of intellectual thrill. Here was a chance to go back to past readings and memories, learn about works I had not yet read, take in cadences and inflections, and participate thoroughly. I heard people read their own and others’ work; speak on Homer, Euripides, Pindar, Ovid, Augustine, Chaucer, Dante, Rilke, Woolf, James, Milton, Orwell, Hardy, Housman, Shakespeare, Stickney (from whom the title of this blog post comes), and others; and point out details, meanings, structures, and gestures. I read two poems (“Afternoon Visit” and “The Nose’s Arrest“); presented on Gogol’s “The Nose,” my translation of Venclova’s “Pestel Street,” and Cortázar’s “Final del juego“; and led a seminar that burgeoned into discussion (during the session and afterward).

cua

Now back to the book and the books. I start the tenth chapter this week.

Literature Conference in DC!

cuaOnce upon a time, I would not have ended such a heading with an exclamation point. I was weary and wary of literature conferences that focused on newfangled theories and sidestepped the literature. Even at the best conferences, this happened a lot, or so it seemed to me.

I remember listening to someone apply Mikhail Bakhtin’s “chronotope” to Anton Chekhov’s work. There didn’t seem to be much Chekhov there, or even much Bakhtin.  The speaker’s voice would rise in pitch on the last syllable of “khronotop” (Russian). After a while,  all I could hear was “khronoTOP, khronoTOP, khronoTOP.” I held myself together, but as soon as the session was over, I rushed out of the hall and burst out laughing. (I admire Bakhtin but am sometimes giggly about dogmatic Bakhtinians. I have a Bakhtinian parody published on Pindeldyboz.)

Anyway, this conference is about literature. It’s the Twentieth Annual Conference of the Association of Literary Scholars, Critics, and Writers (ALSCW), to be held from October 27-30 at the Catholic University of America. Panel and seminar topics include Milton, Dante and Augustine, humor, poetry translation, Irish poetry, American literature across borders, and David Bromwich’s much-anticipated keynote address, “The Literature of Knowledge and the Literature of Power.” There will be a poetry reading by Rosanna Warren and Brad Leithauser, a musical performance, and much more.

I will be presenting two papers, reading a poem or two, and leading a seminar (in which I will present a third paper). One paper is on Nikolai Gogol’s “The Nose,” another on my translation of Tomas Venclova’s poem “Pestel Street,” and a third on Julio Cortázar’s story “End of the Game.” The seminar, “‘You Must Change Your Life’: The Gesture of Opening in Literature,” features papers by E. Thomas Finan (on Woolf), Ann Marie Klein (on the Iliad), William Waters (on Rilke), and myself.

This should be a great four days. Registration is still open; for details, see the ALSCW website.

  • “To know that you can do better next time, unrecognizably better, and that there is no next time, and that it is a blessing there is not, there is a thought to be going on with.”

    —Samuel Beckett, Malone Dies

  • Always Different

  • ABOUT THE AUTHOR

     

    Diana Senechal is the author of Republic of Noise: The Loss of Solitude in Schools and Culture and the 2011 winner of the Hiett Prize in the Humanities, awarded by the Dallas Institute of Humanities and Culture. Her second book, Mind over Memes: Passive Listening, Toxic Talk, and Other Modern Language Follies, was published by Rowman & Littlefield in October 2018. In February 2022, Deep Vellum will publish her translation of Gyula Jenei's 2018 poetry collection Mindig Más.

    Since November 2017, she has been teaching English, American civilization, and British civilization at the Varga Katalin Gimnázium in Szolnok, Hungary. From 2011 to 2016, she helped shape and teach the philosophy program at Columbia Secondary School for Math, Science & Engineering in New York City. In 2014, she and her students founded the philosophy journal CONTRARIWISE, which now has international participation and readership. In 2020, at the Varga Katalin Gimnázium, she and her students released the first issue of the online literary journal Folyosó.

  • INTERVIEWS AND TALKS

    On April 26, 2016, Diana Senechal delivered her talk "Take Away the Takeaway (Including This One)" at TEDx Upper West Side.
     

    Here is a video from the Dallas Institute's 2015 Education Forum.  Also see the video "Hiett Prize Winners Discuss the Future of the Humanities." 

    On April 19–21, 2014, Diana Senechal took part in a discussion of solitude on BBC World Service's programme The Forum.  

    On February 22, 2013, Diana Senechal was interviewed by Leah Wescott, editor-in-chief of The Cronk of Higher Education. Here is the podcast.

  • ABOUT THIS BLOG

    All blog contents are copyright © Diana Senechal. Anything on this blog may be quoted with proper attribution. Comments are welcome.

    On this blog, Take Away the Takeaway, I discuss literature, music, education, and other things. Some of the pieces are satirical and assigned (for clarity) to the satire category.

    When I revise a piece substantially after posting it, I note this at the end. Minor corrections (e.g., of punctuation and spelling) may go unannounced.

    Speaking of imperfection, my other blog, Megfogalmazások, abounds with imperfect Hungarian.

  • Recent Posts

  • ARCHIVES

  • Categories