“Such Things Do Happen in the World”: The Story of a Nose

the nose

An extraordinarily strange thing happened in St. Petersburg on 25 March. Ivan Yakovlevich, a barber who lived on Voznesensky Avenue (his surname has got lost and all that his shop-front signboard shows is a gentleman with a lathered cheek and the inscription ‘We alse let blood’), woke up rather early one morning and smelt hot bread. As he sat up in bed he saw his wife, who was a quite respectable lady and a great coffee-drinker, taking some freshly baked rolls out of the oven.

–Nikolai Gogol, “The Nose,” tr. Ronald Wilks

Long ago, in September 1992, I got myself a bass and joined a band, the Dogsmen. I was studying Russian literature in grad school at Yale, but this particular year I was on leave, since I had received a fellowship to teach Russian part-time at Trinity College in Hartford. I had previously written some songs for guitar and voice, but my newer songs began with a bass line. The first of these was “The Nose,” based on Nikolai Gogol’s story, one of my favorite stories in the world. I wrote the song one afternoon, recorded it with a boombox, and sent the tape to the Breeders, a band I loved and still love. I explained in my letter that the song was a tribute to them.

What was it about the Breeders? I was thinking today about how rock bands tend toward one of two (or two of three) worldviews: “Rock is God,” “Rock is all of us,” and “Rock is what we do.” Most have a mixture of the three, but you can usually sense a leaning. The “Rock is God” musicians create music that is larger than life–big, dramatic, overpowering. They might wear makeup, have stage effects, jump from heights. The “Rock is all of us” musicians may also believe that rock is God or vice versa, but they understate the matter. They perform in everyday clothes, sing about everyday things (with a twist or two), and hint that you could do this too–after all, they themselves just learned to play last week. The “Rock is what we do” worldview is my favorite of the three. It comes from those who live in the music, dedicate themselves to it, bring something of their own to it.

These takes on life, especially the first two, contain some illusion. Rock isn’t God; rock musicians are not priests of God. They’re extremely fallible and often messed up. Nor is rock all of us; the understated musicians are still doing something that few others could do. So it was with the Breeders. There was something tantalizingly close about their music, dangling just barely out of reach. It touched my soul in a down-to-earth and just-over-the-buildings way. Also, while their music seems technically simple, it’s ridiculously hard to emulate. Kim Deal and her bandmates know what sound they are going for and how to achieve it. That, and their songs mix sarcasm and sweetness, sanity and weirdness, tune and distortion, tightness and mess, all-out joy and pain.

But I wasn’t thinking of any of this when I wrote “The Nose.” I thought of it as a tribute not because it sounded like them, not because the lyrics were at all like theirs, but because it expressed in some way how I understood them. I also thought they’d appreciate Gogol’s story; at one point I gave them the book.

The song translates Gogol’s story into a few frames, and the frames into simple, silly music. The lyrics go (I have omitted most of the repetitions here),

Verse 1
“You’re my nose, you belong right on my face, so don’t be such a such a such a fake!”

Verse 2
“You’ve got it wrong”–he said right back to me. “I’m not your nose”–he said it so smugly. “I’m on my own, and in good company, so get out of this church and let me pray!”

Verse 3 (the Nose speaking)
“I can’t go on in this hostile city, I need a home, your face looks good to me, so I’ll climb on, and live there comfortably, and shake and shake and shake and shake all day….”

Coda (the Narrator speaking)
“Who knows who knows you might be someone’s nose….”

One of the song’s greatest glories came when my band performed a full show at my mom and Stan’s place, during a family reunion (in November 1992, I think). For this song, my sister, Jenna, my aunts Norma (R.I.P.) and Jeanne, and my cousins Ruth and Ben joined as backup singers and dancers. Thanks to my uncle Dan for the video. The Dogsmen were Jon Holland (vocals, guitar), Fabian Esponda (drums), and me (vocals, bass).

Some months later (in December 1993, I think), I was visiting my mother and Stan. I checked my New Haven messages remotely (we used answering machines back then) and heard, to my astonishment, a message from Kelley Deal of the Breeders. She said she had a very important question for me. I didn’t have her number, so I rerecorded my answering machine message with the number where I could be reached, hoping she would try again. She heard the message and called me at my mom’s.

It turned out that they had really liked my song; their bassist, Josephine Wiggs, especially liked it and wanted to use some of the lyrics in a song of her own (that they would record and perform). Kelley wanted to know if I gave permission for this; if so, the record company’s legal representative would send me forms to sign. They would credit me and everything. (They were true to their word; I received and signed the forms, the EP has the credit, and they announced it at lots of shows as well.)

How Nose-like is that? In Gogol’s story, a nose appears in Ivan Yakovlevich’s breakfast roll (and disappears from Major Kovalev’s face); here, a few lyrics migrated from “The Nose” to the Breeders’ song “Head to Toe.” Specifically, some of the words from the third verse, “Your face looks good to me, so I’ll climb on [and live there] comfortably” became the refrain of “Head to Toe.” And what a song!

Josephine Wiggs’s own version is hauntingly lovely.

Gogol’s story ends (in Ronald Wilks’s translation):

But the strangest, most incredible thing of all is that authors should write about such things. That, I confess, is beyond my comprehension. It’s just…no, no, I don’t understand it at all! Firstly, it’s no use to the country whatsoever; secondly, it’s no use…I simply don’t know what one can make of it…However, when all is said and done, one can concede this point or the other and perhaps you can even find…well then you won’t find much that isn’t on the absurd side, will you?

And yet, if you stop to think for a moment, there’s a grain of truth in it. Whatever you may say, these things do happen—rarely, I admit, but they do happen.

I would translate the last sentence as “Whatever anyone may say, such things do happen in the world–rarely, but they happen.”

Yes, they happen! They’re staggeringly unlikely, yet they makes sense. The worlds of a Russian lit grad student and a rock band came together through a song, a story, and a few words that hit home. And the nose ran off and turned up again. And I reread the story many, many times, and eventually finished my Ph.D. dissertation, which was on Gogol.

But if you think this was the end of it, no, the nose keeps coming back. Years later, Shostakovich’s opera “The Nose” was performed at the Met, and my mom gave me a ticket for my birthday. I loved the performance and bought a little souvenir, a nose pencil sharpener. This was my favorite desk adornment when I taught at Columbia Secondary School.

But one day that nose went missing, along with an “art eraser.” A fitting occurrence–another nose-flight–but I determined, like Kovalev, to track my nose down. I sent out an email to students, asking whether they had seen these valuable items. I got a reply from a parent. I didn’t save it, but it read approximately, “Incredibly, we happen to have a nose pencil sharpener. Will you accept it from us?” This nose (unlike mine) was slightly caked with some gunky stuff; I decided to keep it that way, for the memory. I even brought it to Hungary. In case it has any plans to run away again, I reminded it sternly just now, “You’re my nose!”

IMG_0840

The quotes from Nikolai Gogol’s story “The Nose” are courtesy of Gogol, Diary of a Madman, and Other Stories, translated by Ronald Wilks (New York: Penguin, 1987).

I made a few edits and corrections to this piece after posting it.

  • “Setting Poetry to Music,” 2022 ALSCW Conference, Yale University

  • Always Different

  • ABOUT THE AUTHOR

     

    Diana Senechal is the 2011 winner of the Hiett Prize in the Humanities and the author of Republic of Noise: The Loss of Solitude in Schools and Culture (2012) and Mind over Memes: Passive Listening, Toxic Talk, and Other Modern Language Follies (2018), as well as numerous poems, stories, songs, essays, and translations. In April 2022, Deep Vellum published her translation of Gyula Jenei's 2018 poetry collection Mindig Más. For more about her writing, see her website.

    Since November 2017, she has been teaching English, American civilization, and British civilization at the Varga Katalin Gimnázium in Szolnok, Hungary, where she, her school, and the Verseghy Library founded an annual Shakespeare festival.

  • INTERVIEWS AND TALKS

    On April 26, 2016, Diana Senechal delivered her talk "Take Away the Takeaway (Including This One)" at TEDx Upper West Side.
     

    Here is a video from the Dallas Institute's 2015 Education Forum.  Also see the video "Hiett Prize Winners Discuss the Future of the Humanities." 

    On April 19–21, 2014, Diana Senechal took part in a discussion of solitude on BBC World Service's programme The Forum.

  • ABOUT THIS BLOG

    All blog contents are copyright © Diana Senechal. Anything on this blog may be quoted with proper attribution. Comments are welcome.

    On this blog, Take Away the Takeaway, I discuss literature, music, education, and other things. Some of the pieces are satirical and assigned (for clarity) to the satire category.

    When I revise a piece substantially after posting it, I note this at the end. Minor corrections (e.g., of punctuation and spelling) may go unannounced.

    Speaking of imperfection, my other blog, Megfogalmazások, abounds with imperfect Hungarian.

  • Recent Posts

  • ARCHIVES

  • Categories