For weeks I have been meaning to say something about Kolibri’s (Bandi Bognár’s) new album, Nagyon jó, nagyon rossz, nagyon jó (Very Good, Very Bad, Very Good). I was sorry to miss the record release show, which seems to have been terrific. It was sold out; I had bought a ticket long in advance, but I ended up selling it on Ticketswap, just because I needed a weekend at home, not only for rest, but for several projects.
Anyway, the album is bracing, first and foremost because Kolibri has found a new sound since a couple of years ago. That, and the songs are so good, one after another. I will say more about some of them another time. As for the sound: the main vocal line is no longer filled with reverb; it has a drier texture, which allows effects to come and go over the course of the songs. The layering of melodies, instruments, effects is soulful in itself; just listen to my favorite song on the album, “Ablak alatt” (“Under the Window.”
It’s exciting to hear a musician hit home. I love some of his earlier songs (such as “Előszoba“), but this album has a new sort of conviction. It also hits a mood, or combination of moods, that brings out interesting sounds and vice versa: a combination of happiness and sadness, anger and tranquility, observation, exhilaration, yearning, humor. The rhythms go into dance beats at times and then retreat into a solitary freeform. The versatility is not only compelling but natural to the songs; there’s a consistency too, a sense of following a train of thought and feeling.
Hats off to the others involved with the album: producers Makumi Kamau and Bence Csontos; sound engineer Tamás Czirják; mix/master engineer Máriusz Fodor; and any others. More another time.
I have often passed by the Evangélikus Múzeum (Lutheran Museum) at Deák Ferenc tér and noticed the letters carved through the wall, but last night the letters glowed with the indoor light, and a particular text stopped me in my tracks. Several times I started to walk onward but came back to it. Part of it reads, “Az emberi bűn mérhetetlensége és Isten szeretetének végtelensége mutatkozott meg számomra ebben az álomban, és így kaptam választ a magam és mások kínzó kérdéseire.” (“The immensity of human sin and the infinity of God’s love were revealed to me in this dream, and thus I received an answer to my own and others’ agonizing questions.”) This is by Gábor Sztehlo, about whom I knew nothing, but who, I learned later, saved two thousand Jewish, Roma, and other lives during World War II.
The text is from his diary Isten kezében (In the Hands of God); a longer quote reads,
Az én számomra olyan volt ez az év, mint valami álom. Álom, amit sírva és nevetve, éhezve és jóllakottan, küszködve és boldogan, bizakodva és reményvesztetten, fázva és melegedve; már mindegy, hogy miképpen, de mégis álmodva éltem át. Szinte öntudatlanul cselekedve azt, amit kellett, a mindennapok feladatait, melyek a tegnapból folytak át a mába és a mából a holnapba, anélkül, hogy a holnapután pontos körvonalait láttam volna. Álom volt, és mégis eleven, húsba vágó valóság. Rossz álomnak is nevezhetem: rossz álom, hogy annyi emberi nyomorúság és aljasság létezhet a földön; de csodálatos álom, hogy Isten nyilvánvaló szeretete akkor sem hagyott el bennünket. Az emberi bűn mérhetetlensége és Isten szeretetének végtelensége mutatkozott meg számomra ebben az álomban, és így kaptam választ a magam és mások kínzó kérdéseire.
In rough translation:
For me, this year was like some sort of dream. A dream that, sobbing and laughing, hungry and full, struggling and happy, trusting and hopeless, freezing and warmed, it doesn’t matter how, I lived out, dreaming. Almost unconsciously doing what was needed, the everyday tasks that flowed from yesterday to today and from today to tomorrow, without seeing the exact contours of the day after tomorrow. It was a dream, and yet a living, flesh-cutting reality. I can also call it a bad dream: a bad dream that so much human misery and meanness can exist on earth; but it is a wonderful dream that God’s obvious love did not leave us even then. The immensity of human sin and the infinity of God’s love were revealed to me in this dream, and thus I received an answer to my own and others’ agonizing questions.
I was on my way to a literary and musical evening at the K11 Kulturális Központ: the poet and fiction writer János Lackfi and the songwriter Gergely Balla (of Platon Karataev) in dialogue of their work. It was delightful, moving, and inspiring The combination of the two, and the connections between their pieces, went far beyond the obvious. I was familiar with the songs, at least from concerts and other literary events; the pieces that Lackfi read were new to me. (He is not entirely unfamiliar to me; his work appears regularly in Eső.) His language is not easy for a foreigner, because it’s full of wordplay, references, different registers of speech—but I am now in a position to approach it. This afternoon I plan to look for his Poket book, which consists of selections from his reader-writer project. He had asked his readers to send him themes, and then he wrote poems (in a wide variety of forms) based on them. Some of the “themes” are intricate anecdotes in themselves.
One of my favorite details of the evening was the way Lackfi swayed with absorption during Balla’s songs. Also, that there was no moderator or mediator, just the two of them. I loved hearing the songs and the way this event brought something new out of them.
Tonight I was planning to Kolibri’s record release (for a beautiful, exciting album, about which I will say something soon). But the weather is cold and wet, last night’s event was enough to last me a while, and the thought of a full weekend at home is too tempting, especially since I will be going to Budapest twice next weekend. I have a lot to do, and some resting to do too. The show is sold out, and there’s a long waiting list for tickets on Ticketswap; so I listed my ticket there, and it was gone in a minute.
This is true about poems too, and other works of literature and art, but today I am focusing on songs. Songs do not give us direct messages about how to live. Or sometimes they do, but those are not usually the best ones. Songs change us by being the experience itself: maybe reminding us of other things we have seen and lived, but also taking their place among them. I will give a few examples of this today.
The first is a song I have mentioned a few times before: Cz.K. Sebő’s “Light as the Breeze,” from his 2018 EP The Fox, the Thirst and the Breeze. I return to it again and again, and to the whole EP. The song has to do with those moments, in the midst of getting over someone, when a lightness actually breaks through and you see the world differently. The lightness doesn’t last long; you may go right back to longing for the person, or feeling morose about the situation. But it comes back. And with each return, it brings a brief illumination: you know a different way of living, feeling, and thinking, and you know that it is real. The song does this not only through the lyrics, but through the guitars (which feature Cappuccino Project as guest musician), the rhythms, the textures.
The song has an important role in my life. For a long time I was struggling to get over, or come to terms with, a particular relationship (not a romantic relationship, but a friendship of sorts, or what I hoped would be a friendship), and was discouraged to find the loss and regrets coming back again and again. But these light moments had started happening too, and when I first heard the song, I recognized a light moment like the ones I had already experienced, but new. And every time I listened to the song, it was another light moment, and they built and built and keep on doing so. The song does not describe an end state; none of Sebő’s songs do. As I hear them, they are all songs of seeking and changing. But that is part of why they move me and take up a place in my life.
Before I go on, here is a gorgeous recording of Sebő playing in concert in 2020 on the A38 Hajó. If you want a sense of his performances, this is a place to start. The first two songs are wordless, with guitar only, and from then on he sings.
The next song I want to bring up is “Előszoba” by Kolibri (the stage/project name of Bandi Bognár), whom I got to hear at the KOBUCI last Wednesday, and whom I will hear again at the Kolorádó Fesztivál. It might be my favorite of his songs so far. It describes a quiet evening, when he is all alone in the living room, no one is around, there are dirty dishes in the sink, but only he could have left them there; there is mess in general, everything has fallen down. But it is beautiful:
Nem magány, de nagyon szép Hogy csendéletté válik a hétköznapi lét A hétköznapi lét Sárga fény az előszobámban ég Olyan szép Olyan szép
A rough translation:
(It isn’t loneliness, but it’s beautiful That weekday existence becomes a still life weekday existence A yellow light burns in my foyer So lovely So lovely)
It’s hard to translate, because “magány” means “solitude,” “loneliness,” “isolation,” which are different things. “Hétköznapi” means “weekday” or “ordinary.” The title word, “előszoba,” means “foyer,” “anteroom,” “antechamber”; it has a specific image in Hungary, where many apartments have them. But the meaning also lies in the melody, the pace, the rhythm, the repeated phrases, and the soaring voice. So here is the song.
In this case, the song not only describes but becomes an evening like many I have known over so many years. I listen to it and am there in the room, taking in this quiet time of evening or night, taking in the light and shadows, even the dishes I have left in the sink.
The next song is one of my favorites by Art of Flying, “What the Magpie Said,” from their album asifyouwerethesea. The lyrics are exceptional and should be read in full. Verses and chorus become one and the same, in a way; the actual chorus is this:
& all the horses of the moon drag both night & day & as the clouds of eyes awoke I heard the magpie say:
but it goes right into what the magpie said, which has several variations. This one is the first:
that “everyone talks of love ever since yr tale began why can’t you face the fact it’s never going to be perfect little miracle little miracle tell Annie to come over I’m like…’the snow is falling the beautiful is not forgotten.'”
I love how the real and the magical come together here: “Tell Annie to come over” and the colloquial “I’m like” come right from everyday life with all its imperfections, but there’s the falling snow, too. The song proceeds with its reflection and living of beauty and failure.
It is hard to explain what kind of experience this song is, but it is everything at once: “the horses of the moon” dragging “both night and day,” the pool of tears, the moment of telling someone to tell someone to come over to watch the snow, the heartbreak over the world. And it proceeds so slowly and subtly; the music lets you take it in syllable by syllable.
The next one, quite different in pace and mood, is “Ring My Bell,” from New Day With New Possibilities, the latest album by Sonny & the Sunsets (led by Sonny Smith, whose music I have loved for over two decades now, and many of whose stories I published in my erstwhile literary journal SíSeñor). It’s a lighthearted song, but it has something to do with the contradiction of wanting to shut the world out and also hoping someone will just show up and ring the doorbell. That surprise and excitement of hearing the bell, that secret openness to new friendships and relationships. I listen to it and am right in it, hearing the doorbell ring. The video is delightful.
And now finally, a band I haven’t mentioned before except in passing, Galaxisok, whom I will get to hear at the KOBUCI this Saturday and then later this month at the Kolorádó Fesztivál, along with Kolibri, Platon Karataev, and others. Out of their most recent album Történetek mások életéből (Stories from the Lives of Others), there are many songs to choose, but this one, “Nous ne vieillirons pas ensemble” (title in French, song in Hungarian), stands out because of the story it tells: of a person who loves music and loves to talk about it, loves film, loves to read, cracks jokes, doesn’t yell when he’s nervous but instead steps out for a cigarette—and one evening, before going to bed, tells his friend that he feels sometimes as though everything were dark inside him. I know that person (not literally, but through the song), I have been with that person, I have been that person too. The music has a bounce to it, with a mixture of electronic and acoustic sounds, but there’s a part that gets suddenly sparse. It’s a cheery-sounding song that brings a lump to my throat.
And that wraps up this installment of the Song Series. For other posts in this series, go here.
Update: Sonny & the Sunsets’ New Day With New Possibilities is Bandcamp’s Album of the Day!
It turned out that the day after returning to Hungary, I needed to spend a full day in Budapest, because I had a doctor’s appointment there in the morning, was attending a Platon Karataev/Kolibri concert in the evening, and saw no point in returning to Szolnok in between. But as it turned out, I also got to meet with a writer whose work I am translating, and in the remaining in-between time I walked around Buda and visited a thermal bath. Here are a few pictures and thoughts from the day.
After the (uneventful) doctor’s appointment, I walked over to the Három Szerb Kávéház, where I heard Csenger Kertai in an interview and reading in June. No, it was not Csenger I met with yesterday, though I am translating a few of his poems–more about that later! Anyway, the meeting was interesting and enjoyable (more about this project later too), and it was good to revisit the Három Szerb Kávéház and its terrace. I was left with about four or five hours of afternoon before the concert. So I crossed the Liberty Bridge and started walking along Gellért Hill. It was there that I came upon the waterfall.
I stood and watched it for a little while, feeling some of its spray, and then headed up the stone steps to see more. But it was a very hot day, and I decided not to go up to the top of the hill. Instead, I continued onward toward the Lukács thermal bath, and saw ferns, trees, shady parks along the way. I came to a park with a large lopped-off tree whose leaves were casting shadows on the trunk. I also stopped inside an enticing antique bookstore, the Krisztina Antikvárium, and bought a volume of Sándor Weöres and another of Mihály Vörösmarty (the latter in part because my street is named after him).
I was looking forward to the sauna at the Lukács thermal bath, where I had never been before, since I was already sweating a lot and figured a sauna and shower would be refreshing and restful. I was not disappointed, and I hope to return sometime.
Then it was already time to head over to the concert. I walked part of the way, took the train the rest of the way, and had about half an hour to sit back with a beer on Szentlélek tér before going into the KOBUCI Kert, a large outdoor concert venue that was soon to be packed.
The concert was the sort of thing that words won’t reach, at least not these words. A loving, wildly enthusiastic crowd that sang along (beautifully) to most of the songs and roared at the end for more and more. A passionate, spot-on performance by both Kolibri (Bandi Bognár) and Platon Karataev. A feeling of togetherness. These guys are rock stars but also brilliant songwriters and musicians; the music is deep and lasting. I felt that I knew the audience just a little bit, even the strangers, because it was so obvious why we were here. We sang along, danced along, hushed along; we waited for favorite moments and took in the new. I can’t wait for the new Platon Karataev album, which will be all in Hungarian; they played some astonishing songs from it.
I am so happy that I will get to hear both Kolibri and Platon Karataev again this summer: both of them at the Kolorádó festival, and Platon also at Fishing on Orfű and (the Platon duo of Gergő and Sebő) in Veszprém. They are playing many more festivals, one after another; these are the ones I can attend, and I am grateful for them. Fishing on Orfű is separate from MiniFishing, though part of the same festival; the latter took place in June, whereas the former will be in August. I can go for only one day and night, because of the school year starting up again, but I can’t wait to go, with bike, tent, and sleeping bag, just as in June. I will get to hear Dávid Szesztay as well, and others too.
At the very end of the concert, I spoke briefly with Ivett Kovács, whom I hadn’t met before but whom I recognized because of her beautiful cover of Cz.K. Sebő’s “Disguise.” I complimented her on the cover, then said goodbye to Zsuzsanna, Atti, Mesi, et al. and headed to the train station.
It was a long ride home, but I wasn’t tired yet; so many thoughts from the day and evening came back. Walking from the train station to my apartment at around 1:30 a.m., I saw hedgehogs in the grass. At home, I stayed up a little longer, then went happily to sleep. In the morning, feeling out of pressure, I was inspired to re-record the vocals of my cover of Cz.K. Sebő’s “Out of pressure.” I like the new recording much better; my voice is more relaxed, and it blends better with the cello. Everything else is unchanged.
I must run now. But here is a picture of the ferns, since I mentioned them and since they capture something of the day.
Since November 2017, she has been teaching English, American civilization, and British civilization at the Varga Katalin Gimnázium in Szolnok, Hungary. From 2011 to 2016, she helped shape and teach the philosophy program at Columbia Secondary School for Math, Science & Engineering in New York City. In 2014, she and her students founded the philosophy journal CONTRARIWISE, which now has international participation and readership. In 2020, at the Varga Katalin Gimnázium, she and her students released the first issue of the online literary journal Folyosó.
On this blog, Take Away the Takeaway, I discuss literature, music, education, and other things. Some of the pieces are satirical and assigned (for clarity) to the satire category.
When I revise a piece substantially after posting it, I note this at the end. Minor corrections (e.g., of punctuation and spelling) may go unannounced.
Speaking of imperfection, my other blog, Megfogalmazások, abounds with imperfect Hungarian.