“Le calme enchantement de ton mystère”


This evening, at the Református Templom (Reformed Church) in Szolnok, students and teachers (including me) will be giving a little concert. I was assigned the solo for Joseph Noyon’s Hymne à la nuit, based on a theme from Jean-Philippe Rameau’s opera Hippolyte et Aricie. I will see whether someone can make a video during rehearsal today; if that works out, I’ll post the video. We have rehearsed daily during breaks between classes. Music dissolves language barriers; during rehearsal, we all understood what we were supposed to do and shared the thrill when we improved. It has been wonderful to prepare these pieces with my colleagues, under the direction of the music teacher, who leads us so generously and well.

Here are the lyrics (by Édouard Sciortino):

Ô Nuit ! Viens apporter à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L’ombre qui t’escorte est si douce,
Si doux est le concert de tes voix
Chantant l’espérance,
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux.

Ô Nuit ! Ô laisse encore à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L’ombre qui t’escorte est si douce,
Est-il une beauté aussi belle que le rêve?
Est-il de vérité plus douce que l’espérance?

There are additional lyrics, but these are the ones we sing. The second stanza is the solo.


I love the willow trees here, especially at night when they pick up the glow from the lights around. This one (not the same as the one in the first picture) has a swing.

Today’s the last day of Hanukkah, so yesterday evening I lit all the candles. Last weekend, in Budapest, I taught Hanukkah songs, led Kabbalat Shabbat service for the first time ever, in a big hall with many people, and then, the next morning, led a cozy Shacharit service, read Torah, and commented on the relation between trope and meaning. All this together was slightly too much but a good plunge; now I have time to learn my way into the role.  The details and subtleties take time. But that’s what draws me; the davening opens up slowly, adding candle to candle, color to color, word to velvet, secret to sound.


“But not to call me back or say good-bye”

My nighttime pictures rarely come out well, but here are three that I like. The first one shows the branches’ reflections and brings to mind Robert Frost’s poem, which I have read many times but now reread (“re-reed” and “re-red,” present and immediate past) in awe. Hence the title of this post.

The second is mostly shadow, but it led me somehow to Emily Dickinson’s “After great pain, a formal feeling comes.” I am not sure how that happened, but I’m glad.


The third, taken on Klauzál utca in Budapest, brings to mind Leonard Cohen’s “The Stranger Song,” or maybe it’s just that I want to remember that song (and Cohen, who died just over a year ago).


These are not exact matches, just associations; the night is limber in that way, bringing things together with ease and by surprise. It has been a full and rich weekend, with Hanukkah, songs, celebration, services, Torah, and more, so today I reveled in a bit of slowness, worked on the book, and took an evening walk. That led to photos, which led to poems and songs, which led to evening daydreams, which in turn will lead to sleep.